
Read more: â100,000 AD: Living in the deep futureâ
SHOULD your descendants uncover this page, yellowed and curling, thousands of years from now, many of these words will be incomprehensible â even if they call themselves speakers of English. After all, we struggle to decipher old English texts like Beowulf. You might be able to understand the heroâs declaration that âBĂ©owulf is mĂn namaâ, but a millennium of language evolution has washed away the meaning from âgrimma gaĂ©st Grendelâ â the âghastly demon Grendelâ.
If our language has transformed almost beyond recognition in just 1000 years, how might it sound in tens of thousands of years? Languages are largely shaped by the unpredictable whims of their speakers, but by examining the forces facing our language, we can speculate about how our descendants might speak.
Advertisement
The most obvious question is whether they will be using English at all. Although English is the worldâs lingua franca, its popularity largely hinges on the present economic importance of Anglophone countries. Should another country come to dominate world trade, our descendents may all be learning its language. If so, itâs likely that they would begin to incorporate some of its terms into their own language â in the same way that Italians say that they will listen to a âpodcastâ on their âtabletâ at the âweekendâ. But very popular languages tend to be resilient to invasion, so thereâs no reason to think that English will disappear entirely.
Itâs more likely that it will splinter and fragment. We can already see new dialects forming in many of the UKâs former colonial territories, such as Singapore and Jamaica. Thanks to immigration, the internet and mass media, words from such dialects often feed back through the English-speaking world â as can be seen in Jamaican variations that are now sweeping through London slang, such as the use of âbuffâ to mean attractive, and âbattyâ to mean a personâs bottom. Given enough time, these dialects might diverge entirely. If so, English may end up like Latin â dead, but survived by numerous offspring.
Do such grand transformations make it impossible to predict anything specific about future English? Certainly, the language is changing quickly enough as it is; adds between 2000 and 2500 words each year, says its senior assistant editor Denny Hilton. But there may be thousands of new words that fail to catch the attention of the OEDâs lexicographers. When Erez Lieberman Aiden and Jean-Baptiste Michel at Harvard University studied Googleâs corpus of digitised books from the last century, they found around 8500 new words entering the language every year. Many of these are rarely used â words like postcoarctation, reptating and subsectoral.
âEnglish is changing quickly. The Oxford English Dictionary adds between 2000 and 2500 words each yearâ
Use it or lose it
By looking at Englishâs journey since Beowulf, we can at least identify trends that might continue. Its future grammar might lack some of the nuances that rule the sentences on this page, for instance. Weâve already lost many of the rules that governed the language of Beowulf â English nouns no longer have different genders, for instance.
Today, this ongoing simplification can be seen in the way we use the past tense. There are lots of irregular verbs whose past tenses do not have the more typical â-edâ ending â we say âleftâ rather than âleavedâ, for example. But time is slowly taming these irregular verbs, and the effect depends on how common these verbs are. By studying English texts from the last 1000 years, Lieberman Aiden and Michel noticed that the less a verb is used, the more likely it is to become regular. âIf a word is rare, we donât always remember if it is irregular,â says Lieberman Aiden â so we assume it follows the pattern of more familiar verbs.
âTo wedâ, which is now used in only very specific contexts, is already in the throes of change. People are beginning to say they are ânewly weddedâ rather than ânewly wedâ, for example. Others are more stubborn. Having found the way a wordâs popularity can influence its chances of linguistic change, Lieberman Aiden and Michel started to predict the future lifespan of certain irregular verbs. For instance, given its relative rarity, there is a 50 per cent chance that âslunkâ will become âslinkedâ within 300 years (see diagram).
âTo beâ or âto haveâ, which are used in around 1 in 10 sentences, have âhalf-livesâ of nearly 40,000 years (). The researchers speculate that irregular plurals will follow a similar trend â âmenâ could become âmansâ, for example â though they havenât tested the idea yet.
In a similar way, we can predict which words will be ousted by new coinages or terms imported from another language. By examining linguistic evolution across the Indo-European languages, Mark Pagel at the University of Reading, UK, has found that this too depends on a wordâs frequency â the more common it is, the longer it lingers (). Thatâs partly because we are less likely to use the wrong term if we hear the right term often enough.
In his forthcoming book, Wired for Culture, Pagel also argues that words have evolved to suit their purpose â if they are common and represent important concepts, they will be short and easy to say (see âForget fittest, itâs survival of the most culturedâ). Such words are âhighly fitâ, he says, using a Darwinian analogy. âItâs difficult for a new word to dislodge them.â
This can be seen in Beowulfâs declaration. âNamaâ clearly lingers as ânameâ, a very common word then and now. Numbers, question-words and other simple nouns have similar staying power.
So, if your descendants do speak a form of English and happen to be reading this page, thereâs a chance they may find some meaning in simple sentences like âwhat is your name?â or âI drink waterâ. Thereâs a slim chance they might even comprehend âHello from the year 2012â.